l'inglese è una lingua che chiama ciò che in italiano è una 'lucciola', nel senso dell'insetto, 'glow-worm', cioè 'verme-che-emette-luce'; in francese, invece, lo stesso animale si chiama 'ver à soie', cioè 'verme da seta'. questo ci dice molte cose sulle differenze tra le tre culture. per esempio, ci dice che per un francofono non ci sarebbe niente di strano, in principio, a chiamare un maiale 'quadrupede da salame', o una pecora 'bestiola da lana'.
curios*? per l'ipotesi di sapir-whorf, leggete qui
mardi 6 mai 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)

0 commentaires:
Enregistrer un commentaire